top of page

Chants

Robe Verse

Dai sai geda pu ku

muso fuku den e
hi bu nyorai kyo
ko do shoshu jo.   (2X)

​​

Great robe of liberation
Field far beyond form and emptiness
Wearing the Tathagata’s teaching
Saving all beings.

Phonetics

dī sī  gƏ-dah pū kū
mū sō-o fū-kū d
Ə
ē bū nyo rī kyo
kō-o dō shō-shū jō

Heart Sutra

    Great Wisdom Beyond Wisdom Heart Sutra

Avalokiteshvara Bodhisattva, when deeply practicing prajña paramita, clearly saw that all five aggregates are empty and thus relieved all suffering.

Shariputra, form does not differ from emptiness, emptiness does not differ from form. Form itself is emptiness, emptiness itself form. Sensations, perceptions, formations, and consciousness are also like this.

 

Shariputra, all dharmas are marked by emptiness; they neither arise nor cease, are neither defiled nor pure, neither increase nor decrease.

 

Therefore, given emptiness, there is no form, no sensation, no perception, no formation, no consciousness; no eyes, no ears, no nose, no tongue, no body, no mind; no sight, no sound, no smell, no taste, no touch, no object of mind; no realm of sight … no realm of mind consciousness.

There is neither ignorance nor extinction of ignorance… neither old age and death, nor extinction of old age and death; no suffering, no cause, no cessation, no path; no knowledge and no attainment.

With nothing to attain, a bodhisattva relies on prajña paramita, and thus the mind is without hindrance. Without hindrance, there is no fear. Far beyond all inverted views, one realizes nirvana.

All buddhas of past, present, and future rely on prajña paramita and thereby attain unsurpassed, complete, perfect enlightenment.

 

Therefore, know the prajña paramita as the great miraculous mantra, the great bright mantra, the supreme mantra, the incomparable mantra, which removes all suffering and is true, not false.

 

Therefore we proclaim the prajña paramita mantra, the mantra that says: “Gate Gate Paragate Parasamgate Bodhi Svaha.”

Triple refuges

I take refuge in Buddha
Before all beings, immersing body and mind
Deeply in the way, awakening true mind

I take refuge in Dharma
Before all beings, entering deeply
The merciful ocean of Buddha’s way

I take refuge in Sangha
Before all beings, bringing harmony
To everyone, free from hindrance

Bodhisattva Vow

Sentient beings are numberless; I vow to save them.
Delusions are inexhaustible: I vow to put an end to them.
Dharma gates are boundless; I vow to enter them.
Buddha's Way is unsurpassable; I vow to attain it.

All Buddhas, ten directions, three times,
All Honored Ones, bodhisattvas, mahasattvas
Wisdom beyond wisdom, mahaprajna paramita.



 

Grow Your Vision

Let’s Work Together

Get in touch so we can start working together.

  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
  • Instagram

Thanks for submitting!

bottom of page